Гръцки евродепутат: Македонският и българският език са 90% идентични
- Редактор: Снежана Николаева
- Коментари: 1
Езиковият въпрос отново на фокус в европейските институции
По време на заседание на Европейския парламент гръцкият евродепутат Емануил Кефалогианис постави въпрос относно необходимостта от превод между български и македонски език.
Експеримент за езиково разбиране
"Виждам, че когато моите български колеги говорят, вие си слагате слушалките. Нека да направим експеримент. Говорете на вашия език, за нас, европейските депутати, за да видим дали българските ни колеги ще си сложат слушалките, за да чуят превода на това, което имате да кажете. Защото дори много официални представители на вашата страна и министри са приели, че вашият език е 90% сходен с българския", заяви Кефалогианис.
Спазване на Преспанското споразумение
Гръцкият евродепутат засегна и въпроса за спазването на Преспанското споразумение от 2018 година, според което след промяната в конституцията страната се нарича Северна Македония. "Новото правителство, което възникна след неотдавнашните избори във вашата страна, продължава да използва термина 'Македония' и 'македонски', нарушавайки най-важното условие в Споразумението с Гърция: erga omnes", подчерта той.
Докладвай този коментар за нередност
×daskal: Така е и с трънския, новоселския, родопския и др. диалекти на българския език.