Габровският хумор стигна до Япония
- Редактор: Ралица Матеева
- Коментари: 0
Японският професор Чихару Накамура, пенсиониран преподавател в университета в Кобе, е превел много от габровските анекдоти. Така прочутите майтапи ще бъдат достъпни за читателите в Страната на изгряващото слънце. Проф. Чихару Накамура повече от четвърт век е приятел на България.
Той останал запленен от анекдотите и решава да преведе книжката на Дома на хумора. „Искам да преведа на японски това очарователно четиво. Искам да позволя на японците да четат и да се наслаждават на хумористичните габровски анекдоти”, пише миналата есен проф. Накамура до своя български приятел – агробиолога и генетик акад. Атанас Атанасов, ръководител на Съвместния геномен център към СУ „Св. Климент Охридски”.
Ръководството на Дома на хумора веднага откликва. То предоставя безвъзмездно авторските и издателски права върху своето издание „Габровски хумор” (съставители: Татяна Цанкова и Венета Козарева) и го праща в Страната на изгряващото слънце заедно с туристическия гид „Габрово – столица на хумора”. Японското издание е илюстрирано с карикатури на Борис Димовски и рисунки на художничката Йорданка Шиякова.
За корицата е избрано изображението на габровски часовник със завързани стрелки, съобщи „Хоризонт". Японското заглавие е „Габровски хумор и анекдоти". С този сборник езиците, на които звучат вицовете на прочутите шегобийци, се увеличиха с още един, като досега са известни 47 издания на 25 езика, пише "Монитор". В предговора към японските читатели проф. Накамура пише: „Ще бъда много щастлив, ако откриете съществуването на една богата хумористична култура в допълнение към прочутото кисело мляко и парфюм от български рози"
Кметове настояват за законови промени заради кризата с...
Володимир Зеленски: Светът трябва да даде сериозен отговор...
Екзекутираха мъж за убийството на жена през 1994 година
Златомира Стефанова: Община Русе има амбиция да бъде пример...
БСП - Русе: Вдигането на такса смет е наложително