Във Франция прекръстиха романа „Десет малки негърчета“ на „Те бяха десет“
- Редактор: Петър Симеонов
- Коментари: 1
Според издателството това е начин да се адаптират към епохата
Известният роман на Агата Кристи - "Десет малки негърчета", вече е прекръстен и във Франция. Новото издание на книгата, писана през 1938 година, е със заглавието "Те бяха десет".
Думата "негър", която в оригинала се споменава 74 пъти, изобщо отсъства от новия превод.
Наследникът на знаменитата писателка одобрява напълно решението. Според него целта на книгата е да развлича, а не да наранява хората.
Шофьори: Пътят Варна - Русе е силно заледен и заснежен
Редно ли е да правим забележки на чужди деца?
Албания забранява TikTok
Шофьорка: В района на Цар Калоян има 5-сантиметрова снежна...
Редно ли е да правим забележки на чужди деца?