Иван Вазов не е автор на стихотворението "Аз мога"
- Редактор: Диляна Маринова
- Коментари: 0
Този факт е проверен от БНР
През последните няколко години мотивиращо стихотворение, за което се твърди, че е написано от Иван Вазов, е публикувано и споделено хиляди пъти от потребители в социалните мрежи и в различни сайтове. Творбата е озаглавена „Аз мога“. Стихотворението се публикува периодично, а само един от първите постове през 2015 г. има над 3400 споделяния, пише БНР.
Текстът е следният:
"Ако мислиш “ сразен съм ”, сразен си.
Ако мислиш “не смея”, не смееш.
Ако казваш “...бих искал”,
но си мислиш “не мога”,
просто няма как да успееш.
Ако мислиш, че губиш,
“загубен си” - ще ти каже светът без упойка.
Успехът се крие в твоята Воля
и е в умствената ти настройка.
Ако мислиш “назад съм”, назад си.
Който мисли високо, не пада.
Просто трябва да бъдеш напълно уверен,
щом си тръгнал да търсиш награда.
Не най-силният, нито най-бързият
oбезателно грабват залога.
Но човекът, който печели играта е този,
който мисли “аз мога“... !!!"
Стихотворението се появява в различни формати, но винаги е посочен един и същи автор - Иван Вазов. Под някои публикации потребителите коментират, че Вазов е само преводач на творбата.
Различни сайтове също са копирали стихотворението, но без да проверят истината за него и автора му. В интернет могат да бъдат намерени десетки варианти, включително и рецитал на ученици от 10 клас от българско училище на „Аз мога“.
Снимка с „Аз мога“ с „автор Иван Вазов“ се открива и в Pinterest. Тя може да бъде намерена заедно с редица символи, свързани с Националния празник на България - 3 март.
Твърдение
Стихотворението „Аз мога“ е написано от Иван Вазов
Още през 2015 г. Биляна Сокурова, филолог и собственик на книжарница, посочва в собствено проучване по темата, че стихотворението не е на Иван Вазов и най-вероятно и преводът му на български не е негов.
"Вазов наистина е правил доста преводи. Аз знаех за руски, но е превеждал бегло и от френски, за английски не намерих набързо данни. Така или иначе в онази епоха много често се е превеждало през друг език…Но такова стихотворение в публично известните му преводи не открих", пише Сокурова и допълва:
"От друга страна Walter D. Wintle (Уолтър Д. Уинтъл) е слабо известен американски поет, прочул се най-вече точно с това си стихотворение".
Оригиналното стихотворение е със заглавие "Thinking" и е с автор Уолтър Д. Уинтъл. За този поет не се знае почти нищо, освен че е живял в САЩ края на XIX и началото на XX век. За живота и творчеството му липсват и най-основни факти. Стихотворението, с което остава известен в литературната история на САЩ, е известно още и като "The man who thinks he can". То е и най-значимото и известното от автора.
Една от първите публикации на "Thinking" е в месечно издание на West Virginia Collegiate Institute от 1916 г. и може да бъде видяна тук.
В началото на 20-и век са публикувани различни версии на поемата, като няма точна информация коя от тях е оригиналната. По данни от Уикипедия най-ранното й отпечатване е през 1905 г. в месечен християнски вестник.
Ето и текстът на стихотворението, което вероятно е в оригиналната си версия:
If you think you are beaten, you are;
If you think you dare not, you don't.
If you'd like to win, but you think you can't,
It is almost a cinch you won't.
If you think you'll lose, you've lost;
For out in this world we find
Success begins with a fellow's will
It's all in the state of mind.
If you think you're outclassed, you are;
You've got to think high to rise.
You've got to be sure of yourself before
You can ever win the prize.
Life's battles don't always go
To the stronger or faster man;
But soon or late the man who wins
Is the one who thinks he can!
Ако Иван Вазов не е автор на стихотворението „Аз мога“, възможно ли е преводът да е негов?
БНР се свързва с директора на Националния литературен музей - известният поет Атанас Капралов. След проверка в архивите на музея той категорично заяви, че даденото стихотворение - „Аз мога“, не е на Иван Вазов. В архивите няма подобен ръкопис, каза Капралов.
По отношение на това дали е възможно преводът да е дело на Патриарха на българската литература Атанас Капралов обясни, че като познавач на стила на писане на Вазов, това по никакъв начин не би могъл да бъде неговият изказ. Стилът му е с по-остарели от днешна гледна точка думи и коренно различен от публикуваното стихотворение, докато „Аз мога“ звучи съвременно и няма как Иван Вазов да е направил превода му.
Според Атанас Капралов няма никаква логика стиховете „Аз мога“ да са от Вазов, а името на големия български писател се използва, за да бъде внушена на читателя по-голяма авторитетност. „Подобни фалшификации вървят постоянно“, добави Капралов.
Заключение
Твърдението, че стихотворението "Аз мога" е написано от Иван Вазов е НЕВЯРНО. Патриархът на българската литература не е автор на поемата, той не е и преводач на стиховете, смята директорът на Националния литературен музей Атанас Капралов, тъй като езикът, който използва Вазов в последните си стихове, е коренно различен. Стихотворението "Аз мога" е на американския поет Уолтър Д. Уинтъл, за когото се знае, че е живял в края на XIX и началото на XX век. Преводачът на „Аз мога“ на български език остава неизвестен.